Exact(7)
By law, any brand's English slogan, such as Nespresso's "What else?", must be translated with a subtitle (Quoi d'autre?).
As they stare into the camera, I notice the painfully inappropriate English slogan emblazoned on her T-shirt.
Nudging more married men into helping out is the aim of a federal "fair play at home" campaign, complete with its English slogan.
Pledging to push through privatisation, deregulation and social welfare reforms, the coalition government adopted the English slogan Speed Kills, meaning those against the changes would be swept aside, rather than the Ginsbergian interpretation.
The (English) slogan the company has settled on, on its website, to spruik the iPhone 6 is "Bigger than bigger," which comes across as awkward and meaningless.
"Let me finish by some English slogan: 'If it looks like a duck, if it goes like a duck, if it cries like a duck, and if it tastes like a duck, it is a duck.'".
Similar(53)
A recent survey by his firm showed that only one-quarter of the English slogans used to advertise cars were understood by those polled.
Deutsche Telekom's slogans include the baffling "Call & Surf Comfort via Funk .Most English slogans used in Germany fall flat because they are so garbled, says Bernd Samland of Endmark, a brand consultancy.
Behind open arches painted golden yellow like every other colonial building in town, poor quality T-shirts cover the walls, their silly English slogans clearly targeted at local residents, as are the avocados and chirimoyas sold by an older woman nearby.
Some Vietnamese-Americans are protesting its marketing campaign, whose centerpiece is a creation called Ho Chi Mama promoting lacquer platters and bowls with broken-English slogans.
He serves up one arresting detail after another (who knew that "No Potatoes, No Popery!" was an English election slogan in 1765?), always in vivid language (as in his description of inland Brazil in the 1970s — "bad roads, poor land and lawless violence: 'Deadwood' with malaria").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com