Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "English rules" is grammatically correct and can be used in written English
It can be used in various contexts, such as: 1. As a statement to indicate that English has a set of rules or guidelines for grammar and usage: "I struggle with English rules, but I'm working on improving my writing skills." 2. As a phrase to express admiration for the English language: "English rules! Its richness and versatility make it one of my favorite languages." 3. As a title for a lesson or class on English grammar or language: "Introduction to English Rules: A Beginner's Guide to Navigating the Language." 4. As part of a sentence to discuss specific rules within the English language: "The use of articles is one of the most confusing English rules for non-native speakers." Overall, "English rules" can be used to refer to the structure, guidelines, and conventions of the English language.
Exact(13)
English rules should not be rigidly applied, but it would be just as bad for the new state to accept primitive beliefs as a standard.
But the English rules are the controlling document.
"They're fine," he said, "but it's the English rules".
"Also because the English rules on getting a visa are very strict.
First, the English rules will be law, but in Scotland there is no national school curriculum enforced by law.
I enjoy the rebellious relaxation of English rules, treating the horse as an easy chair, not rising to anything.
Similar(47)
This remains the English rule.
Molly's generation is the first to be born in an Ireland not under English rule.
The Court thereby rejected the English rule set out in Vaux's Case, 4 Co.Rep.
The so-called English rule, declared in 1799, by Brander v. Brander, 4 Ves.
The ever-pragmatic Bordelais welcomed English rule, which lasted for 300 years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com