Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
D-ISCO 88 is slightly different from the international version - some English occupational titles have no counterpart in the Danish version and vice versa.
Similar(57)
We were not able to translate the remaining 133 Danish occupational titles into English.
Speech teachers, occupational therapists and English-as-a-second-language specialists all pass through these classrooms, including Victoria Impellizeri, who makes friends with Katya by speaking the few words she knows in Polish, which have a familiar sound to Katya's ear.
English proficiency, higher education, and higher occupational status are characteristics associated with better socioeconomic adaptation among Eastern European skilled immigrants.
Since its inception, the APLO has shown to decrease sex workers' access to condoms, HIV/AIDS education and occupational training, such as English classes.
A total of 91 occupational titles could be translated into English, but the English translations were not represented in the international version.
Hence, the English version of the JEM contains 556 occupational titles and 157 ISCO codes.
The study also provided an up-to-date snapshot of GP occupational patterns and CPD opportunities in English secure environments.
Another English physician, Sir Percivall Pott, offered the first description of occupational risk in 1775 when he attributed high incidences of scrotal cancer among chimney sweeps to their contact with coal soot.
Inclusion criteria were used to reduce the list to a set of 22 articles published in English between 2001 and 2015, with the physical, social, occupational, environmental and psychological quality of life of people with OCD.
A computer lab... Individual rooms for occupational and physical therapy... and the English Language Learners (ELL) classroom," due to earlier Success Academy expansions in the same building.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com