Exact(2)
Stage III - back translation: two English native speaking certified translators translated T12 into English.
For the purpose of the study, the QL-I was translated into Spanish following a forward and backward translation procedure, carried out by an English native speaking linguist and a native Spanish-speaking English translator.
Similar(58)
Stage 3- Two different back-translations were performed by English, by two independent English native spoken non-medical translators.
This increase was expected given the large increases in publications volumes in non-English native speaking, high-volume publishing countries like China, India, South Korea, and Iran.
[ 48] Sharing expertise in the research methods and knowledge about English native-speaking and non-native-speaking authors' research culture might help editologists to design better studies and obtain results that can be applied to real-life writing, revising, peer review and editing.
The research is based on the individual presentations of English native-speaking college students (n = 30).
Production was measured through both spontaneous and controlled tests, and judged by five trained English native-speaking listeners.
The synthesised forward translated version was then backward translated into English by three independent translators: a bilingual physician, a bilingual financial analyst, and an English native-speaking housewife living in the German part of Switzerland for more than ten years.
One argument against this might suggest that important research is (a) only published in the lingua franca of science, that is English; (b) is thus dominated by native English speaking countries, that is the United Kingdom and the United States; and (c) will inevitably be published in the higher impact journals.
This paper reports a case study investigating an educational design in technical writing where non-native English speaking students collaborate with native English speaking students.
The study also shows that involvement stems from organisations from countries with a majority of native English speaking citizens, something which may be unsurprising given that all standards are written in English.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com