Exact(15)
Though we do enjoy the English commentators giving it a go when Fulham are on the telly in SA.
What would the World Cup be without these over-the-top grace notes from English commentators like Adrian Healey, who called the game for ESPN?
(Huh?) Coleman's spirit still gurgles away in the current crop of English commentators, men like Adrian Healey, Ian Darke, and Jon Champion, who are charged with the bulk of ESPN's World Cup coverage.
Yet the issue is being forced up the agenda, by leading English commentators and a cabal of Ministers which Salmond named as John Prescott, Stephen Byers, and David Blunkett.
8/10 Jeff Agoos, USA One or two typically cloth-eared English commentators insist on pronouncing Jeff's surname "A goose", but they may have a point: Agoos has the uncanny knack of laying the rotten egg.
George W. Bush excites derision among English commentators when he says God is his favorite philosopher, and so does Al Gore when he says he asks himself, "What would Jesus do?" What indeed?
Similar(45)
At one point, Kiberd takes an English commentator to task for seeing Oliver Goldsmith's charity as displaced vanity.
More surprisingly, there have been a few objections raised on this side of the Atlantic as well, with at least one English commentator offering the view that the tournament has been tainted by cheating, diving, biting and weak refereeing.
The English commentator John Arlott, known for rarely praising an Australian, said that Morris "was one of the best-liked cricketers of all time – charming, philosophical and relaxed".
According to English commentator John Arlott, the playing surface was easier for batting than it had been at the start of the day, "but the difference was not such as to cause hesitation in the best batsmen in England".
In the face of the slow proceedings, Hassett conducted himself in a humorous way, and English commentator John Arlott said that "only his grace and concealed humour made his innings tolerable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com