Sentence examples for English adaption from inspiring English sources

Exact(2)

It does include the fables of Ivan Krylov; a great treasury of Russian folktales (skazki) assembled by A.N. Afanasyev; the epic tales (byliny) sung or told to children; the classic by Pyotr Yrshov, Konyok gorbunok (1834; English adaption by Ireene Wicker, The Little Hunchback Horse, 1942); and other stories and poems enjoyed by young Russians but not originally designed for them.

The play was an English adaption of Shahid Nadeem's Bulla that has been performed on the platform of Ajoka several times and has received critical as well as mass acclaim.

Similar(58)

Several differences between the original English version and Spanish adaption emerged.

We'll read poetry and philosophy from a number of different traditions, including Chinese, Indic and Mayan poetry, and will end by focusing on book 24 of The Iliad, which is about loss and mortality, looking at old English translations and contemporary adaptions.

Adaptions to the English version proved to be necessary, and these adaptations must take the policy situation in a specific country into account (e.g. reimbursement scheme of non-medical providers) and ethnomedical traditions.

"The Quinnipiac helped the English make the most vital physical adaptions to this place".

Finally, all the back-translations were compared regarding literal translation and cultural adaption and then harmonized against the English source [ 41, 42].

The results for the psychometric properties support the findings of the previous research on the original English version of the LLFI indicating broad cross-cultural adaptions would be appropriate to other diverse socioeconomic, cultural and linguistic groups.

The results for the psychometric properties support the findings of the previous research on the original English version of the ULFI indicating broad cross-cultural adaptions would be appropriate to other diverse cultural and linguistic groups.

The similarity in the psychometric properties between the English and Spanish SFI versions indicated a broad cross-cultural adaption may be appropriate.

There's also "The Lure," a horror-musical adaption of the fairy tale set in Poland (and with English subtitles), already out in a limited release.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: