Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
At ease A little local difficulty Hot, hot August ReprintsMany analysts argue that the euro's difficulties are beyond resolution by any one member.
At ease A little local difficulty Hot, hot August ReprintsOn July 2nd things were looking up.
At ease A little local difficulty Hot, hot August ReprintsUntil recently the affair would have triggered a national crisis.
At ease A little local difficulty Hot, hot August ReprintsMr Rajoy realises that what Spaniards most want are jobs and a sound economy.
At ease A little local difficulty Hot, hot August ReprintsJust a few months ago Angela Merkel, the German chancellor, admonished southerners for being lazy: "We can't have a common currency where some get lots of holiday time and others very little".
However, technical ease or difficulty as a measurable variable has not been quantified.
Lichtenstein et al. [ 6] note that the hard-easy effect seems to arise from people's inability to appreciate the ease or difficulty of a task.
The purpose of the SPR is to dampen the effects of catastrophic supply shocks, not to ease a president's political difficulties.
Yes, you can see buildings and photograph and film them, but a great deal of your experience of a given space has to do with its temperature and acoustic, its odour or lack of it, the feel of the floor under your feet or a seat under your backside, the ease or difficulty of ascending a staircase, the effects on your and other people's bodies of being somewhere and moving in it.
EDRR costs are a spatially dependent variable related to the ease or difficulty of searching an area, while damages are assumed to be a population-dependent variable.
The unemployment rate is perhaps a more direct measure of cyclicality, reflecting the ease or difficulty in finding a job.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com