Your English writing platform
Discover LudwigThe word "Disheartened" is correct and well written in English
It can be used to express a feeling of loss of hope or confidence. Example: "After receiving the rejection letter, she felt disheartened about her chances of getting into her dream school." Alternatives include "discouraged" or "dismayed."
Dictionary
Disheartened
adjective
Discouraged, despairing.
Exact(60)
Obviously, workers get disheartened and reduce their demand for work even when they need it; in other cases, the state and local authorities try to dissuade them or do not register their demand because they do not have the funds to provide the required work.
It's easy to be disheartened by this letter because, on the contrary, Pickles has actually done more than most in the Conservative party to undermine the prime minister's ambition to get new homes built.
But don't be disheartened, there are landlords who care about your welfare, maintain the house and charge reasonable prices.
I was totally disheartened about human beings.
The confederados, as they later became known, founded a handful of settlements, most of which failed owing to the combination of difficult soil, poor roads and biting ants that had disheartened many colonists before them.
Far from being disheartened by critics, he estimates that the exhibition will receive up to 1m visitors by mid-December.
If those same voters are disheartened, it could fall the other.Much, too, could turn on Mr Wilson's actions.
Saying that dim or disruptive children have "special needs", or that they exhibit "challenging behaviour", does not make them easier to teach but it may prevent them being teased or disheartened.
Already, many New Yorkers have been disheartened to learn what their favourite dishes contain.
Once hired, they may become disheartened and quit.
But most people would happily take an extra two years of lucidity, if it were on offer.Those who are daunted by cryptic clues need not be disheartened.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com