Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Emphasis in the journal's new series, edited from the Middle East, has been on peace (hard not to desire ardently, especially at this historical moment); but it is worth adding, perhaps periodically, that the social arrangements conducive to peace are generally the product of long periods of dialectical tension and sometimes violent contestation.
(One can desire deliverance from the body, and desire it ardently, but that is another matter). Even the beatified souls in Dante's Paradise anticipate with surplus of joy the resurrection of their flesh at the end of time.
They were told that doing so could mean they would not be sentenced to death, an outcome they ardently desire.
If Americans so ardently desire churches, they should be able to survive and thrive without the tax break.
But he ardently desired a part in the war; "my inclinations," he wrote a friend, "are strongly bent to arms".
Some of the non-religious ardently desire the warmth of human solidarity and the regularity of fixed ritual.
There is warmth as well as austerity in Wadjda's world, kindness as well as cruelty, and the possibility, modestly sketched and ardently desired, of change.
But Grey had worked tirelessly to improve relations, not only in the naval field but to give Germany the "place in the sun" that it so ardently desired.
It seems that freedom of speech and politics, which the Anglo-Saxon world so ardently desires to impose in Iraq, is not allowed in France.
In "xxxHOLIC," Watanuki, a psychic high school boy, blunders into the shop of Yuko, a sorceress who can supply whatever a customer most ardently desires.
The court is ruled by the haughty, naughty Marie Antoinette Joely Richardsonn), whose favor our heroine, one Jeanne de la Motte-Valois Hilary Swankk), most ardently desires.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com