Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
We'll be delighted to connect you.
"Charlotte, delighted to connect, I appreciate this is probably horrendously politically incorrect but that is a stunning picture !!!" it read.
That's why Hicks says she is always delighted to connect with fellow alumni of MIT's acclaimed Security Studies Program.
With the typing ability of someone using only one hand, he wrote: "Charlotte, delighted to connect, I appreciate this is probably horrendously incorrect but that is a stunning picture!!!
Rest assured that you are not alone, and that there are other people in a similar predicament who would be delighted to connect with you.
Similar(55)
The environment of which Open City is mostly mimetic is the hall of semiotic mirrors inside our heads, and the proliferating data now so easily accessed by our fingertips: twin arenas of information which, at once dazed and delighted, we struggle to connect both to everyday life and an overall interpretative code.
The book conjures "the hall of semiotic mirrors inside our heads, and the proliferating data now so easily accessed by our fingertips: twin arenas of information which, at once dazed and delighted, we struggle to connect both to everyday life and an overall interpretative code".
Not my first appearance in the Polish media (see here), but I'm absolutely delighted this time, in particular, to connect with a Polish audience.
I consider it a privilege to work with colleagues on campus and around the world to argue for the importance of arts in a global arena, not just for the privileged few, but for all, and as much for their capacity to delight as for their potential to connect beyond borders.
Try to connect with people in your first interaction, to make them feel your delight in them (even if you are scared to death).
They want to connect".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com