Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
This will put your product in front of countless users".
Susan Kare is an independent digital designer whose ubiquitous on-screen icons are clicked by countless users every day.
Just days after the CueCats were released, free scanning software started appearing on the Internet and was downloaded eagerly by countless users.
Content in these instances is evolving from one media platform to another and, in the process, is being filtered and interpreted by countless users.
Talk to me". His is a plausible, if unwitting, manifesto for the countless users who chatter away on blogs into the wee hours, apparently needing to confirm that something is going on somewhere out there.
Hatchlings' complaint, though, is essentially no different to that of countless users of e-mail, photo-sharing services and social networks, whether on Google or its behemoth rivals: "Help, I got locked out of my account and now I can't talk to a human!" Losing several years of archived e-mail can, under some circumstances, be devastating.
Similar(45)
StyleHop, a new fashion startup launching today, is looking to help users pick out the best outfits of the season without having to wade through countless user reviews.
Countless early users produced such poor results that between the 1830s and 1890s there was an 'amalgam war' in the USA.
Likewise, countless ordinary users are being served from the advantages of the M-Health (Mobile Health) applications and E-Health (health care supported by ICT) to improve, help and assist their health.
Although Analytics is a free service, it pays for itself by giving Google vital knowledge about an individual's interests, allowing Google to build digital dossiers on countless Chinese users.
Venture capitalists, other founders and countless potential users and developers roam the large Concourse at San Francisco Design Center.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com