Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
Mr. Berkowitz's book does display a considerable depth of knowledge.
Phil Sharpe, who has died aged 77, was a Yorkshireman of charm and considerable depth of character, a model middle-order batsman and top-flight slip fielder.
Rachel Calloway, the soprano, sang with considerable depth of expression and very little vibrato, and gave superb accounts of both works.
Growing them is an extremely simple matter, as they will thrive in a poor soil and endure a considerable depth of shade, so that they may with advantage be planted under trees.
The results showed that the gas slugs are generated at a considerable depth of about 3 km (1.8 mi) and are decoupled from the slower magma uprise and degassing process.
To accommodate this circus, the designer Linda Buchanan presents "House" in a spectacularly high-ceilinged study, and making use of the considerable depth of the new theater stage allows Mr. Falls to present some scenes in a rear dining room where, viewed through a doorway, they are enacted with clever precision, as though framed by a movie camera.
Similar(48)
Those who have read Obama's books will know that he has worked in considerable depth on the defection of a father that too often prevents boys from growing into men.
I had the pleasure of being Bill's Ph.D. thesis adviser at Princeton and soon learned that his modest demeanor and pleasant smile concealed considerable depths of talent.
Many of Baselgia's pieces add considerable depth to our comprehension of contemporary social and political issues.
But the trade does add considerable depth to the Redskin backfield of Riggins, eight-year veteran Joe Washington (who missed nine games with a knee injury last season) and second-year man Keith Griffin.
The list goes on, and each "class" goes into pretty considerable depth, so there's plenty of meat for developers to dig into.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com