Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Concerning your question" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to address or respond to a specific question that someone has asked. Example: "Concerning your question about the project deadline, we will have an update by the end of the week."
Similar(59)
"Concerning your particular question, we're not really familiar with the details," said a spokesman for the Ministry of Foreign Affairs in Beijing, who declined to give his name.
However, Mr. Secretary your spokesperson did not respond to my question concerning your own position regarding Mr. Kutesa's candidacy for the Presidency and if you intend to revoke his visa as the more than 7,000 Petitioners urge.
Obtain your doctor's approval if there is any question concerning your ability to exercise with your present fitness level and overall health level.
Develop a sketch of "W" questions concerning your documentary.
When filing a regular claim, you will need to respond to questions concerning your eligibility.
You will be asked questions concerning your reasons for wanting to become a Freemason, your history, and your character.
Don't be afraid to talk to a professional at your fish store if you have any questions concerning your specific fish tank.
Concerning the question: "How is your join pain today?" only 14 of 127 participants express identical ratings all three times, while in one third of the participants, a difference of two digits on the 5-part scale, at least twice had to be noticed.
Your conclusions concerning the question of tethering will simply have to wait for more substantial and complete understanding of the physiological function of the Rab6-KIF1C-head interaction.
Concerning those questions, PSA is still short on answers.
So as far as your question is concerned, I find it a bit reductive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com