Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It employs the Renishaw Equator which is a software-driven comparative gauge based on the traditional comparison of production parts to a reference master part.
To the millions of people who believe that clock speed is a good comparative gauge of a computer's speed, those Pentium 4 numbers may induce shortness of breath, salivation and in extreme cases, an involuntary movement of the hand toward the wallet.
Similar(58)
This adjusts for cost-of-living differences between countries and is thus thought a better gauge of comparative living standards.
A social psychologist combines data from more than 100 studies involving 80,000 people to gauge countries' comparative level of well-being.
Efforts to research, evaluate, and gauge the comparative benefits of certain medicines and procedures--the so-called "cookbook medicine --will end up in endless shouting medicine --will
This is difficult to gauge, because comparative data are lacking on cost per CYP for DMPA delivery in other contexts.
Thus, a proposal has been established to gauge the comparative interceptive ability of the antioxidant extracts to scavenge the superoxide radical [ 30].
I evaluate this hypothesis in light of linguistic evidence, behavioral studies, and comparative animal research that gauges the design of the phonological mind and its productivity.
Comparative results with the existing Bourdon pressure gauge show that the ABT pressure gauge is simple in construction, economical for fabrication, reliable and promising pressure gauge in future.
The above observation suggests that one can gauge an agent's comparative beliefs, and perhaps more, from her preferences.
A useful gauge of the Philippines' comparative rankings and competitiveness comes from the Financial Secrecy Index (FSI), designed to help economists better understand global financial secrecy, corruption and illicit financial flows.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com