Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "collate information" is correct and can be used in written English
It is used to describe gathering and arranging information into a logical and meaningful form. For example, "We need to collate all of the feedback we received from our customers to determine what improvements need to be made."
Exact(56)
Collate information about company premises.
"Local GPs need to report their suspicions and collate information to illuminate this problem.
Again, I had to spend hours of research trying to collate information across a vast area.
Medical research requires the ability to track and collate information about particular individuals.
"It would not collect and collate information unless doing so enabled it to produce something of value," he said.
Data brokers like Acxiom have developed advanced techniques to collect and collate information about consumers' offline, online and mobile behavior.
He highlighted Acpo's three "domestic extremism" units, which collate information on thousands of activists and which, the Guardian revealed last month, were receiving £9m from the government.
Similar(4)
I spend a lot of my time collating information from other professionals to inform assessments and reports.
Formal service use was determined by the assessor who collated information from the client themselves, family members and/or other informal caregivers.
One collated information about infant deaths.
OFAC collates information supplied from government and security agencies, both US and foreign.
More suggestions(15)
amalgamate information
organize information
combine information
compare information
collect information
compile information
assemble information
gather information
round up information
accumulate information
to gather information
consolidate information
reconcile information
amass information
collating information
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com