Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
He recorded a clumsily worded phone message.
Nevertheless, clumsily worded as it is, the definition does describe the essence of antisemitism: irrational hostility towards Jews.
However, he acknowledged that the language used in the press release issued by the border force on Friday morning, and which triggered the unrest, was "clumsily worded".
An ERG MP said many of its members were "not minded to support such a clumsily worded motion" that effectively ruled out a no-deal Brexit.
The government has blamed a clumsily worded press release for the furore, denying there would be random checks of the public.
People with a disability are well-tuned to spot what might be a genuine but clumsily worded question, as opposed to something that's meant to be insulting.
Similar(50)
I recall one that was typewritten, but remarkably clumsily; words routinely fell off the edge of the odd-sized paper, and phrases were squeezed between lines.
The association quickly apologised, saying: "We know there will be stark choices – our message is that we are here to help wherever possible and we're sorry if we worded that clumsily".
Horowitz, who has penned the "continuation" Bond novels, including the latest, Trigger Mortis, apologised earlier this week for his "clumsily" chosen words to discuss the prospect of Elba being cast in the notorious role.
I say sometimes clumsily because of the situation where some airlines were overreacting to vaguely worded F.A.A. safety directives and forbidding passengers to put anything in seatback pockets.
It was a clumsily-worded attempt to call Tea Partiers racist, but it says a lot about what goes on in the mind of this wealthy man living inside the media bubble of America's capital that he'd think interracial marriages are still controversial.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com