Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The word "Chuckle" is correct in written English
It is typically used to describe a quiet or suppressed laugh, often in response to something amusing. Example: "She couldn't help but chuckle at the funny joke he told."
Exact(60)
As I drink and rest, I chuckle as I see he has an aquarium.
Honourable mention: It would be harsh to blame Zeljko Brkic for this slapstick moment against Fiorentina, but you would have been hard-pressed not to chuckle.
I was depressed before, but I'm not now.'" As Marr and his wife chuckle about this together, I have a picture of a man who has found himself repurposed by his extraordinary bad luck.
Despite the odd wry chuckle at the respective PR departments' wit, it all added up to an unedifying spectacle for both teams.
This made him chuckle.
I and many other business owners believe we would be more competitive without it.DAVID SOUTHWORTH YorkSIR – I had a chuckle at your comment that the north-east of England has seen little immigration ("Keep open the gates", October 25th).
Mr Brégier's comments coincide with calls from the International Monetary Fund and politicians in some eurozone countries – France in particular – for the bank to consider a programme of quantitative easing to tackle low inflation, sluggish economic growth and the strong euro.The juxtaposition is more than an occasion to chuckle at French hypocrisy.
It was almost like being back in Harvard, but now he was a professor, dispensing erudition, occasionally raising a chuckle from an attentive audience.
"There would be just one corner for contemporary African art in an ethnographic museum," he says with a chuckle.
I don't want to belittle the importance of all this (once you start noticing these things, you see the Pantone influence in everything from TV soap operas to car interiors), but it is hard to suppress a chuckle at the words that accompany the annual announcement of the "colour of the year".
Every once in a while, one of my family would imitate a bit of Swedish on the television with a chuckle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com