Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Chinese whispers" is correct and can be used in written English.
It is a commonly used idiom that refers to a game in which a group of people whisper a message to one another, often resulting in a distorted or different message by the end. It can be used in a figurative sense to describe a situation where information is passed on and may become distorted or changed along the way. Example: The rumor about the new company policy quickly spread throughout the office, but it was clear that it had become a game of Chinese whispers as each person added their own exaggerated version of the original message.
Dictionary
Chinese whispers
noun
A game for several players in which a phrase is whispered by each person in turn to their neighbour, the phrase often being unwittingly misunderstood as it is transferred, to humorous effect by the time it reaches the last person and is compared with the original phrase.
Exact(60)
Chinese Whispers 14. Good Neighborliness 15.
Chinese whispers suggest that BP may also soon announce a new joint venture with Sinopec, a partly government-owned Chinese firm, in refining and marketing fuels.
Chinese whispers made out that Drout had discovered a previously unknown Tolkien manuscript, but that was nonsense – the translation had been catalogued at the Bodleian for years.
Chinese Whispers... neighbor, Howard Jones.
Chinese Whispers: Recent Art from the Sigg and M+ Sigg Collections Kunstmuseum Bern, Zentrum Paul Klee, Bern 19 February to 19 June , 2016
Then the Chinese whispers started.
MANY of us will have played Chinese whispers as kids.
Mr. Ashbery's latest collection is "Chinese Whispers" (Farrar, Straus & Giroux).
The writer is the author of 'Chinese Whispers: Why Everything You've heard about China is Wrong'.
But before long, it turns into a huge game of Chinese Whispers.
There's Chinese whispers going around that the rent after refurbishment will be tripled".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com