Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Frontiersmen climbed up on the damask furniture to catch a sight of Jackson.
British-based onlookers who hope to catch a sight of the flurry may need to be looking skywards in the early hours through to about 5am and possibly away from large towns and cities, according to the RAS.
Still, a fleet setting sail is the chance to go down to the beach to dream, or to catch a sight that would rival the picture on any jigsaw box.Young people, not just sailing shipsThis year's transatlantic race, organised by the International Sail Training Association, was a one-off millennium event.
We spent the next day visiting Yazd's spectacular mosques, its prison attributed to Alexander the Great and its Zoroastrian fire-temple, packed during Noruz with Iranian tourists craning to catch a sight, through the protective glass, of the sacred fire which has been burning continuously since AD 470, though not in this same place.
An hour before sunrise on Monday morning, November 18, catch a sight of the elusive planet Mercury, with brightening Comets ISON and Lovejoy as a bonus.
Gathering all of the formulations above, we catch a sight of many milestones established in the development of neurogenesis as well as obstacles being unfathomed.
Similar(53)
If you catch a sighting of the two, drop us a note at [email protected].
During migration season you may even catch a gray whale, and if you are a bird watcher this is a prime location to catch a sighting of murres, cormorants, and pigeon guillemots.
Every autumn, lucky visitors to Laguna, Brazil, which is situated around a narrow lagoon on the Atlantic Ocean, catch an odd sight.
When scientists do manage to pull one of these animals up, they sometimes catch an odd sight: a blue glow coming mostly from the shark's belly.
Run 447 steps downwards, where you'll catch the sight of a Full Moon Island intact.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com