Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
And, yes, her being carried, tenderly as a doll, by an elderly woman in a monkey-fur coat with an impish, vicious smile.
Sickly no more, she spends the night frolicking in the ocean, only to be carried tenderly back to the inn at sunrise by the tall hombre.
And they try a new section in which Mr. Rider da Silva, also from Rio, mournfully points out the parts of his body that are not beautiful in America -- his ear, his hair, his hands -- while the three women carry him tenderly.
In 1987, his wife said, he bought them from Mr. Stivanello for several thousand dollars and carried them tenderly home in a burlap bag.
Alternative behaviors are suggested during the brief group sequences that use the nonprofessional performers, who carry the dancers tenderly and offer them water but have little else to do other than don multiple neckties, watch from the sides and later strip down to boxer shorts.
Rodolfo tenderly carries Mimì to the bed.
When one man twists his ankle, the other tenderly carries him home on his back.
Since then, Mr. Shen has spent countless hours tenderly carrying his weak and coughing 3-year-old to doctors here and even in Beijing, looking to treat the deadly virus that is slowly killing both him and his pretty, wide-eyed girl.
In "Water," set to Ravel's "Sonata for Violin and Cello" (played live onstage, as is all the music), a man (Matthew Prescott) carries a woman (Laura Feig) tenderly over a small, transparent, water-filled basin.
Each Pet Rock came in a cardboard carrying case, complete with air holes, tenderly nestled on a bed of excelsior.
Christiane secretly watches her father and Louise carry Edna to the lab, and then goes to tenderly caress the dogs her father keeps caged, who eagerly accept her love, and are unaffected by her appearance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com