Your English writing platform
Discover Ludwig"carry out plans" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when you want to refer to implementing, executing, or fulfilling a task or plan. For example, "We need to carry out plans to ensure our project is completed on time."
Exact(26)
NASA needs to carry out plans, not build things.
According to Mr. Duncan, the campaign will include a new $20 million Comprehensive Grant Program for states that carry out plans intended to increase their graduation rates.
Members of the group were arrested by the Intelligence Ministry before they could carry out plans to detonate bombs in Tehran, the news agency reported.
TOTE had a significant impact on psychology, because it provided a realistic model of how humans pursue goals and carry out plans.
Terrorist organizations like Al Qaeda are doing 100 things at once as they plot and carry out plans to kill Americans.
Submissions made to the implementation track represent work conducted to carry out plans that were formed during the assessment and design stages of health care quality improvement and innovation projects.
Similar(34)
However, in a focused factory one planner may carry out planning, scheduling and dispatching.
A grant recipient under this paragraph may use not more than 5percentt of the funds awarded each fiscal year to carry out planning and reporting requirements.
Stakeholders were invited to work together and carry out planning tasks using spatial decision support tools implemented in an interactive instrument (the 'Touch table').
Recently, a tracing mechanism started with the involvement of peer educators who often carry out planned home visits for patients lost from care or treatment.
The Kurdish region has vast, virtually untapped reserves, and its oil minister is carrying out plans to export oil and gas directly to Turkey, just to the north.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com