Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Business scale" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the size or scope of a business, often in the context of growth or operational capacity. Example: "To achieve greater efficiency, we need to consider how our operations can adapt to a larger business scale."
Exact(53)
Make it clear who will measure progress, at what business scale, and when – and disclose it.
This track also prepares students for the other three tracks: START a business, SCALE an existing business, INVEST in startups.
Debt is also high relative to business scale and, more important, with losses at these levels the free cash to pay down debt is limited.
Asking the French Foreign Ministry spokesman, Frédéric Desagneaux, last week whether France supports broader or stronger sanctions against Iran or recommends that French business scale back trade, The Associated Press reported it didn't get a specific answer.
Because cement-making is such a local business, scale brings few cost advantages for global companies over domestic ones.Since the financial crisis the big cement firms have suffered plunging sales in rich countries.
Based on the differences in business scale, there are significant characteristic differences in durability (α < 0,01), need of achievement, social orientation, and risk-taking tendencies (α < 0,05).
Similar(7)
"As the gaming business scaled up, they faced challenges because they were a little boutique publisher," Mr. Keighley said.
This is how a business scales in size and value.
As their business scaled, Tracy was the one who pushed Jerry to franchise again.
But this will likely be dropped in time as its data business scales up.
I agree with the wisdom that as the business scales, we need to be more cautious in business-building/changing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com