Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Boost the rate" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing increasing a specific rate, such as a rate of production, interest, or performance.
Example: "To improve our sales figures, we need to boost the rate at which we convert leads into customers."
Alternatives: "Increase the rate" or "Enhance the rate.".
Exact(24)
The liquid can potentially boost the rate of heat capture by 20 to 30percentt.
At the margins, pro-business tax policy may also boost the rate at which Americans form new businesses, which has also declined in recent years.
And funded pensions might boost the rate of growth of GDP by increasing the amount of saving and, thus, investment in the economy.
They're confident that with a little more time, they can boost the rate even higher, to the 24 frames per second of feature films or the 30 frames per second of TV — rates that create the illusion of continuous motion.
As this account is still being marketed, it's not beyond the realms of possibility that M&S Bank will boost the rate to coincide with this year's Isa season.
By applying magnetic forces to straighten the tortuous path that lithium ions navigate through the electrodes, the scientists believe, they could significantly boost the rate at which the device discharges electricity.
Similar(36)
Under the plan, older plants would also receive a additional money, at an estimated cost of $240 million a year, which would boost the rates as much as 12percentt, Connecticut officials said.
A more thorough examination of these aspects may well help to boost the rates of new firm creation and patent application.
Iridium boosts the rate of the splitting reaction and improves performance of the system.
The final increase, boosting the rate to 8.1percentt in 2013, remains in effect.
Because modularity boosts the rate of innovation, it shrinks the time business leaders have to respond to competitors' moves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com