Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
On the company's Web site, there is already a primitive translation feature, and it may someday be enhanced to allow books to be rendered in another language at the touch of a button.
Similar(59)
As there is no single word with the equivalent meaning of the English word "rape" in most of the interview languages, we used the phrase "forced sex without consent" which could be rendered in all languages.
The foreign language should be rendered in as rapid and uninflected a manner as possible, also without an accent.
There is inevitably a poetic diminishment when Shakespeare is rendered in a language other than English, but there can also be a recovery of a play's elemental drama.
Because the show is rendered in sign language as well as spoken dialogue and song, Mr. Calhoun had to reassign some lines, in particular giving many of Huck's to the character of Mark Twain, who acts as the narrator.
And it does so without any spoken words: all the dialogue is rendered in sign language and translated via subtitles.It's a bold choice for a megabudget American movie, but you soon get used to it, and it's quite a shock when a party of humans finally stumbles into Caesar's Edenic enclave.
— where is it, hidden proxies, if text is being rendered in foreign language, or if that email address has been used to make a request from multiple continents.
And where parking regulations are rendered in language that only a lawyer with time on the meter could decipher.
Most of the story is rendered in casual contemporary language rather than poetry.
Although the narrator throws out snatches of verse at moments of heightened drama, and occasionally even bellows a few lines in the original Greek, most of the story is rendered in casual contemporary language that puts both mortals and gods on our own level.
Decorative signs that express values like "Respect," "Care," "Health" and "Empowerment" were rendered in 11 languages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com