Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "Awaiting payment" is an appropriate and commonly used expression in written English
You can use it in any instance when you are expecting to receive payment and are waiting for it. For instance, you might send a reminder email to a client who owes you money, saying "We look forward to receiving your payment; we are still awaiting payment for the services provided."
Exact(16)
It has been stuck for months, awaiting payment of an unaffordable fee.
Carol Knowles, the comptroller's spokeswoman, said the council requests joined the $4.5 billion in bills currently awaiting payment.
Artists, utility companies and local businesses are among those awaiting payment, said the new executive director, Ken Pierson, who started last month.
The creditors, who are suppliers awaiting payment for merchandise delivered to Kmart, will also have to be consulted by Kmart management before granting Mr. Adamson any salary increases.
In May 1899 -- still awaiting payment -- Tuthill wrote that he felt privileged to have worked "with an owner who quite emphatically knew his own mind".
Speaking on Tuesday, one woman said the group was awaiting payment for outstanding wages but hoped to be paid after a hearing at the interior ministry's human rights department.
Similar(44)
Some 4,000 returning families have each received about $800, while 4,650 more are awaiting payments.
Not impressed!" The bank said payments had been delayed, not lost, though that provided little comfort to customers awaiting payments such as tax credits or disability living allowance.
The president reiterated that the victims could be people expecting federal cheques for welfare, and military veterans and government contractors awaiting payments.
If Setanta collapses it will have serious consequences for Premier League clubs in England and Scotland, which are awaiting payments totalling millions of pounds.
Creditors eagerly await payment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com