Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at the trigger of" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe something that happens or occurs because of a specific action or event. Example: At the trigger of the gun, the sound of a gunshot echoed through the room.
Exact(1)
Specialist Barajas sat in the turret of a Bradley Fighting Vehicle, at the trigger of a 7.62 millimeter machine gun, with a 25-millimeter cannon loaded with high explosive rounds nearby.
Similar(59)
As at tier 1, the trigger of 1 is used to either "STOP" or to proceed to a further tier.
Their up-regulation at the early stage endorsed the trigger of downstream components to cope with the stressful condition.
We defined the hazard period when a person is at risk for the triggering of an acute MI as the day of the patient's hospitalization.
In Run II of the LHC, a new scheme for the software trigger at LHCb allows splitting the triggering of events in two stages, giving room to perform the detector alignment and calibration in real time.
(b) Root-mean-square envelope of the horizontal waveforms (4-32 Hz) recorded at the borehole station KWBH, showing the triggering of NVT during the arrival of surface waves.
The results correspond to Case 1; VR takes the maximum value at the triggering velocity of 2.1 km/s.
When prey, predominantly small crustaceans8, 9, touches at least one of the trigger hairs, the door rapidly inverts its curvature to concave within ~2 ms (Fig. 1).
It wasn't clear who was driving the vehicle, who pulled the trigger at the time of the attacks or in whose home police found the paintball gun.
The P90 uses an internal hammer striking mechanism and a trigger mechanism with a three-position rotary dial fire control selector, located at the foot of the trigger.
Practice this cycle several times, getting ready to pull the trigger at the "bottom" of your breath cycle.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com