Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
But she, of course, is confused and in pain, both at the tangible things life has thrown at her – her father's transition and the associated grieving process, divorce, another failed relationship with Tammy – and at the passage of life in general.
A display of many of the group's projects took place at the "Tangible Bits" exhibition (2000) at the NTT InterCommunication Center (ICC), at the "Get in Touch" exhibition (2001-2004) atd athehe "Radical Atoms" exhibition (2016-2018) athehe Ars Electronica Center in Linz, Austria.
"This review will look at the tangible, practical actions that need to happen if Britain is to capitalise on its competitive strength as one of the leading creators of digital in the world". Dyke will lead a team of 12 that will review the UK's creative industries over the coming months.
The project was recently exhibited at the Tangible, Embedded and Embodied Interaction Conference in Portugal in January.
At Catch One, Ben Is Dead fans seemed aglow at the tangible crates of old scene-staple zines like Cometbus and Murder Can Be Fun.
Similar(55)
Johnson looks at the tangibles, what has been written and drawn, and, above all, at the evidence on and in the ground.
"You want to look at the tangibles: money, benefits.
I, like many other people of African origin living in the diaspora, send money to relatives and I know at first hand the tangible lifelong benefits that this money can bring to people who do not have access to any other safety net, resources or opportunities.
At one level, the tangible product, or the actual physical thing you are selling, is a box with electrodes and a bit of computer attached.
Perhaps the darkest thing happening at MIPIM was the tangible desperation of grown men.
But it's a nod at least to the tangible sense of progression and movement created in the movie.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com