Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
At all gatherings the members try to avoid speaking anything but English, and all international animosities are supposed to be thrown overboard.
Bacon-Wrapped Cheese Straws Cheese straws should be served at all gatherings.
Similar(58)
But it didn't happen at all-female gatherings, either.
Rare in a city of catering, all gatherings at Casa Monda feature the Italian home cooking of Monda's indefatigable wife, Jacqueline Greaves.
Supported by Iran's security forces and protected by the judiciary, Iranian hard-liners are insisting that the "Death to America" slogan be shouted at all public gatherings.
As addictions can run in families, many in recovery complain about their addicted or alcoholic family members who refuse to get diagnosed or admit their problems, but who drink like fish at all family gatherings.
What she found at all these gatherings was that the story of Hemings and Jefferson was part of the family lore, handed down from generation to generation, and that their common ancestor, Thomas Woodson, was the couple's son.
With attendants at the all-male gathering dressed in dark suits, Mr. Trudeau displayed his old flair, wearing a gray suit, with his trademark red rose in the lapel.
And Nero not only failed to restrain, even by words, but actually incited them the more; for he delighted in their behaviour and used to be secretly conveyed in a litter into the theatre, where, unseen by the rest, he could watch what was going on. 3 Indeed he forbade the soldiers who hitherto had always been present at all public gathering to attend them any longer.
This was the first time "Tiger Woods Mark II" had won at a gathering of all the world's best players.
The achievement of virtually total immunization coverage was celebrated today in Lusaka, the Zambian capital, at a gathering of all the partners that helped to coordinate the measles effort – including UNICEF, the World Health Organization (WHO) and the Ministry of Health.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com