Your English writing platform
Discover LudwigThere are a few different ways this phrase can be used, but the most common form is "as for/regarding [something]." This form is correct and commonly used in written English
Example: As for the party next weekend, there will be live music and a free buffet for all attendees.
Exact(60)
Furthermore, it appears as, regarding the IB of the boards, the preferable dispersion concentration depends on the employed application method.
As regarding the stem and root length the increase was significantly higher than the control.
As regarding 210Pbex reference inventory, its value (9640 Bq m−2) is only given by the areal activity of one soil core from the second site.
As regarding skeletonized crack sections rather than crack pixels, the spatial distribution features hold considerable feature significance for each type of cracks.
As regarding the filler content, we observe that both conductivity and transference number of Li+ start increasing already at low volume fractions of oxide particles, reach a maximum and subsequently decrease to low values.
As regarding all facets of animal care and use in our study, we got an ethical approval number, wydw2016-0018, from the Experimental Animal Care and Ethics Committee of Wenzhou Medical University.
As regarding rhythm: to compose in sequence of the musical phrase, not in sequence of the metronome.
#As regarding rhythm: to compose in the sequence of the musical phrase, not in the sequence of a metronome.
As regarding rhythm: to compose in the sequence of the musical phrase, not in sequence of a metronome.
As regarding the NR4A2 transcript, at first glance its expression contradicts earlier works where NR4A2 was shown to be up-regulated in MS patients with respect to healthy controls [28], [29].
As regarding D4 and D4-D9 mutants, 123 genes resulted to be differentially expressed in both (44 down-regulated and 79 up-regulated, all consistent in both strains, Table S1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com