Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "As hinted" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something that has been suggested or implied previously.
Example: "As hinted in the previous chapter, the protagonist's journey takes an unexpected turn."
Alternatives: "As suggested" or "As implied."
Exact(58)
As hinted earlier in November, Butler's solo debut will be released by Merge Records, the same label that represents Arcade Fire in the United States.
As hinted at before, I came from a family that considered video games a scourge from some malevolent planet, not unlike like Mario's Goombas or Metroid's Space Pirates.
As hinted at in these passages, Ms. Kendall, an associate professor of literary studies at the New School who has written four previous nonfiction books, has a penchant for the dramatic.
As hinted above, the entrepreneurs never meant to own a store but rather work with other outlets.
As hinted, I seriously don't understand the appeal of a gaming laptop.
As hinted at last month, salon-booking service StyleSeat has now closed on its Series A round of funding.
As hinted at above, at the cathode of a rechargeable Zn air battery, both the oxygen reduction reaction (ORR) and the oxygen evolution reaction (OER) are key factors for the efficiency of the system.
As hinted from the above results, these factors include the spatial stream/frame allocation, the number of nodes/antennas, the size of A-MPDU, the channel bandwidth, the queueing state, and the interference conditions.
As hinted earlier this week the jailbreak doesn't work with the iPhone 4S, but only the iPhone 4, iPod touch 4G, and the iPhone 3GS.
Similar(2)
He sees convergence as hinting at a teleology, or intelligent architecture, in the universe.
His exhibition title, "As If," may be read as hinting at something supernatural animating his otherwise mundane subjects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com