Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Kabinett, spätlese and auslese are all designations for the ripeness of the grapes when they are harvested.
Kabinett, sp?ese and auslese are all designations for the ripeness of the grapes when they are harvested.
"Reference to one's own immediate experience," Feigl (in an overtly Schlickian manner) writes, "is the (epistemological) prototype of all designations of objects, properties or relations by the words of our language" (1981, p. 355).
Practising nurses from all designations (supervisor, instructor, ward head, staff and student) and from three different degree backgrounds (Diploma in Nursing, BSc Nursing and MSc Nursing) were represented.
Overall, 309 nurses participated in the survey, including female nurses from all designations such as supervisors, instructors, ward-heads, staff nurses and student nurses.
Similar(55)
All the designations have been in the West.
Strangely for such a massively mountainous place, Banff — a catch-all designation for three ski areas and handful of small towns in the park's 2,564 square miles — is defined by what it is not.
And those on the hunt for a more plausible catch-all designation than "nu-folk" for Noah and the Whale, Laura Marling, Johnny Flynn, Stornoway and the aforementioned messrs Mumford's terminally tasteful UK response to the mild-mannered pseudo-woodsman chic of Fleet Foxes and Bon Iver could actually do a lot worse than "Boden-folk".
"I've got a new boss," he continued, a boss "who says I want you to do more of this and less of that". Mr. Rove will retain his title as a deputy chief of staff, as well as his catch-all designation as Mr. Bush's senior adviser.
The principal cells of stromal tissue are called fibroblasts, a catch-all designation that belies their diversity.
In 1903, the Romanian scientist Emil Racoviță placed all these designations into Balaenoptera physalus.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com