Exact(1)
Due to the differential wheels configuration of the robots, for each velocity vector sent to them, we first rotated to agree robot's orientation with the velocity vector and, after, translate with vector modulus.
Similar(57)
Japanese translators are always discreet, but after translating my talks with the students, Mrs. Hayashi burst out with her own story.
After translating the GYTS, the epidemiologists discussed their translations and reached agreement to generate the first Chinese version of the GYTS.
After translating the sequence corresponding to one gene, the same translational machinery could continue and directly start the translation of the following gene [ 11, 12].
He changed his name to Victor Borge and after translating some of his comedy routines into English, began performing in nightclubs.
A Chinese publisher recalls an edition of Grimm's fairy tales after translating a Japanese erotic version of the book by mistake.
After translating original texts not usually associated with the bard's great tragedy, Dr John-Mark Philo argues there is not much Scottish about the most famous Scottish story in the world.
It is straightforward to see that after translating unit cell 0 onto unit cell 5, a TLR will be doubled.
They propose that the described processors should be simulated over standard hardware description languages such as Verilog, after translating these rewrite descriptions adequately, and not directly over the rewriting specifications.
"I doubt that they would have predicted that dogs can learn new actions by observing what a human does, remembering the actions, and then repeating those actions, after translating them to their own doggy body plan".
He quickly responded with the Le Monde article, soon after translated and expanded into one of the more challenging and controversial books on the terror spectacle, The Spirit of Terrorism: And Requiem for the Twin Towers (2002a).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com