Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Pre-testing revealed the need for low information density of the lessons (workbooks and worksheets), adapted language use to make the materials easy to understand, and not too much theory, but predominantly practical assignments.
Similar(59)
Therefore, we suggest a further study to consider the issue of health literacy and adequate ABC information, culture-oriented educational material or adapted language-sensitive pamphlets, and that it should take the alcohol type into account for middle aged community residents in regions with a high prevalence of oral cancer.
But it is merely the latest manifestation of the human ability to be linguistically creative and to adapt language to suit the demands of diverse settings.
In Section 2, we explain the method for adapting language models.
Based on this version intended for use in Germany, we developed a Switzerland German version by adapting language and grammar.
Showing that they were familiar with self-harm and using a young person's own language, or adapting language to suit each individual, was seen as crucial to establishing dialogue; ' I think we have to adapt the language and the difficulty of conversation to the individual and the situation.
We have adapted the language and terminology of the normalisation process model to make it 'fit for purpose' in our community context.
The Hawaiians had adapted their language to written form, used it as the language of government and begun translating much of world literature into it.
In the UK, Chinese restaurants have adapted their language for customers.
So have contemporary art galleries adapted their language, in recognition of their now wider (and more culturally diverse) audiences?
Using the 11 generic capabilities defined above as a starting point, leaders at Boston Scientific adapted the language to suit their business requirements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com