Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
But "because in cement tiles the colors are mixed by hand, you get a subtle variation, which is so lovely.
This paper employs two variants of the "mind game" to show how a subtle variation in the game's rules affects cheating.
In the opposite corner, wearing tricolor trunks, is nuance, rooted in the Latin for "cloud" and the French for "shade," meaning "a subtle variation in tone" or "delicate shading of meaning".
Following three harrowing novels set in London and Japan, the dazzling Mo Hayder now turns to mutant horror off the Hebridean coast, in a subtle variation on The Wicker Man.
The Argentinean novelist Rodrigo Fresán suggests that throughout the seven novels in which he figures, Marlowe truly falls in love with only one person, the ambiguous and gentlemanly Terry Lennox, a subtle variation on F. Scott Fitzgerald's Jay Gatsby.
His Still Life with a Burning Candle (1627) and the Breakfast Still Life (1647) show a subtle variation of closely related monochrome colours, which in his later, more Baroque work became stronger.
Similar(48)
SNPs within regulatory regions tend to have more quantitative effects, for example, by altering the expression level of a receptor or signaling protein, and result in a more subtle variation in the associated phenotype [ 32].
"But you might have a more subtle variation in how much this behavior is expressed".
And it's really just a very subtle variation on Inez and is in fact closer to the Brazilian pronunciation of Inez.
In addition, some studies also showed that some polymorphisms in noncoding regions may influence the expression level of the encoded protein, thus resulting in a more subtle variation in the associated phenotype [ 38].
Three other studies [ 14, 25, 31] had more than one outcome measure, although these were all subtle variations on a theme such as scores in different types of clinical examination in the same test.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com