Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
A measure of caution has to be applied, of course, but not too much when Rashford is older than Michael Owen was at the 1998 World Cup and than Rooney was at Euro 2004, and has scored in his first matches for Van Gaal, Hodgson and Mourinho.
So take Friday's report with a measure of caution.
Retailers urged a measure of caution in interpreting the results, however.
The response of most international leaders has so far been, quite rightly, outrage, hedged – also rightly – with a measure of caution.
A spokesperson for Grindr urged users of the app to treat the platform with a "measure of caution" as they would with any other social interaction.
President Vojislav Kostunica of Yugoslavia, a constitutional lawyer, urged a measure of caution when asked if Mr. Milosevic would be arrested soon, saying he hoped there would be no "revolutionary justice".
Similar(47)
In a country where the law is a tool of the government, they have become, in effect, hostages, and it is a measure of the caution in America's approach that the administration is shying away from using that word.But it was still hard to achieve a diplomatic solution that would meet both sides' needs.
In a country where the law is a tool of the government, they have become, in effect, hostages, and it is a measure of the caution in America's approach that the administration is shying away from using that word.But it is still hard to envisage a diplomatic solution that would meet both sides' needs.
The prospect of a child's death is so awful that to broach it in a movie or a book requires a special measure of caution and sensitivity.
Drogba and Willian had decent chances to soothe any lingering nerves in the second half but Chelsea always maintained a calculated measure of caution.
"The types of technical solutions to problems you come up with in aerospace do not transfer". Even TRW has approached technology exchange with a large measure of caution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com