Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
A EM snapshot at zero tilt; gold markers (G) are indicated with arrows.
(A) EM imaging of purified shedding vesicles secreted by U-87 MG cells (arrows, scale bar = 100 nm); (B) EM imaging of purified exosomes secreted by U-87 MG cells (arrows, scale bar = 100 nm); (C) Western blot of the molecular markers of shedding vesicles (Ribophorin and β1 integrin) and exosomes (CD63 and HSP70); both types of microvesicles contained the miRNA-associated protein Ago2.
(A ) EM of imidazole-stained liver sections.
March steals a, em, march on Mathies, and the Italian athlete wins by 0.51 second.
At each survey location, the fieldwork involves deploying 10 seafloor electromagnetic receivers along a 150 km long profile and then surface towing a EM transmitter over the profile.
E o que eu ganhava tão pouco!… A primeira fita que vi em minha vida foi a em que trabalhei!… Tenho, ao menos, essa pequenina gloria!
Similar(45)
For immuno-gold labelling of isolated viruses, viral suspensions were adsorbed onto Formvar coated EM grids, permeabilised with saponin to access the inner leaflet of the viral envelope and stained with primary antibodies and 10 nm gold-coupled protein-A (EM Lab, Utrecht University, The Netherlands) as previously described [10].
An EM symbiosis is a mutualistic relationship between an EM fungus and the root tip of a compatible EM plant.
It opens with Erikson playing a guitar through a noise gate "with a lot of echo on it", and has a chord progression is A C-F in the verses, D-B♭-A C-FD-B♭-F in the bridge, and F-C-D-G in the chorus, with a segue into F# minor in the interlude.
RL-A, EM-M and AF-T participated in the conception and design of the study, performed the experiments, carried out the statistical analyses and interpretation of the results as well as the writing of the paper.
There's a hyphen and an em dash, but there is no en dash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com