Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The commuting trips had a duration of two hours, from approximately 8 am to 10 am.
After treatment of the underlying lung damage leading to a further reduction in invasive mechanical ventilation (FiO2 less than 0.5, PEEP 12 cmH2oror less, assisted spontaneous breathing) weaning from the iLA-system was initiated by starting a 'cessation trial' (reduction of iLA sweep oxygen gas flow to 1 L/minute) for a duration of two hours.
Similar(58)
This paper investigates the vertical motions and bending moments of a FPSO platform in regular waves and also in several design storms with a duration of three hours which correspond to the 100 years return period of the North Sea.
Well in a new development, Judge Lucy Koh said in a Thursday hearing that Apple CEO Tim Cook would have to testify and be questioned by the plaintiff's attorneys in that case for a duration of four hours, Reuters reports.
About half (51.8%) of the Khat chewers chewed Khat for a duration of three hours at a time.
Treatment was initiated the day after randomization and was performed during three successive days with a duration of six hours for each session.
Of the 162 patients with UPS, 89 (55%) asked other people to perform some domestic tasks for them for a duration of four hours (mean = 4.3 SD = 12.3) per week.
But until today, this charge post will only work for a maximum duration of two hours.
More than three fourths of the women participated in exercise/sports during adolescence, with a median duration of two hours per week.
Figure 2 shows a single morning (duration of two hours) for one participant where the child reported only " Indoors-at-home" and "At School" in their diary with no information about their "In-transit" to school.
All specimens were exposed to a temperature of 500 °C for duration of two hours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com