Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In French data, we employed units of prescribed medications (i.e., 1 unit = 1 canister for inhaled therapy or 1 packaging for oral therapy) in the calculation of the ratios as patients can receive more than one canister/package with one prescription in France.
Similar(59)
The first bazooka was powered by a CO2 canister that Derk wore, backpack style, over his Coyote pelt.
Because this requires no CO2 canister you can simply place the machine in a break room and offer your co-workers frosty beverages on the fly.
On the video, which the BBC has not been able to fully authenticate, one resident is heard telling an inspector of heavy raids on the district, with "over 600 canister strikes...12 tanks, 100 soldiers".
Rojas is making a rum-and-coke gel with gellan gum that he carbonates in a CO2 canister.
While International Harvester, the prior Pentagon contractor producing them, had managed to pack only 6,265 of these deadly darts into a 90mm canister round, Whirlpool set to work figuring out a way to cram almost 10,000 flechettes into the same delivery vehicle.
The preconcentrator was also equipped with an auto-sampler so that up to 16 canister samples could be analyzed automatically.
The FillOne station calculates and displays the refill time, usually about two hours for a 130 canister or four hours for a 360.
The mask was equipped with 37-mm glass fiber collection filters mounted on the inlet port of the C7 canister, so that the entire inspirational volume of the investigators was sampled.
The total strength of all controller medications dispensed in a given time period will be expressed in beclomethasone-80 canister equivalents, and the total strength of all reliever medications dispensed in a given time period will be expressed in albuterol canister equivalents, as we have done in our previous research [ 33].
Within five minutes more than 40 canisters of teargas were thrown into the crowd.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com