Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
For the moment, he is known in law enforcement jargon only as Unsub, or unknown subject.
By September 2000, Chris Simmons learned from a fellow intelligence officer that the FBI was having difficulty identifying an UNSUB spying for the Cubans.
Out of that insight came another prediction: "One of the things we began saying in some of our profiles was that the UNSUB" — the unknown subject — "would drive a policelike vehicle, say a Ford Crown Victoria or Chevrolet Caprice".
FBI special agents now knew that their "UNSUB" – or unidentified subject – had high-level access to US intelligence on Cuba and had purchased a specific type of Toshiba laptop to communicate with Havana.
Since many Identi.ca users employ a bridge to pipe posts to Twitter, the message path still works into Friendfeed when you unsub from Identi.ca.
Sometimes we see the face of our "unsub" in the opening scene.
As already discussed, understanding the individual history of an "unsub" is key to catching him/her.
Unsub - unknown subject While not said in "True Detective," unsub, which means an unknown subject of an investigation, is a common term used in many cop shows, including "Criminal Minds".
Similar(3)
That CBS show, now in its ninth season, is one of the most-watched hours in America, even as it swims ever deeper into its bottomless cesspool of "UnSubs" – the show's over-used, real-life law-enforcement term for an "unknown subject" – who are often male nutcases far more brayingly vulgar than Hannibal Lecter, but who kill (mostly women) with equal brutality.
It's no lie that a good majority of the "unsubs" throughout the show have had pretty traumatic childhoods.
In the case of the "unsubs," the information discovered about a character through investigation or Garcia's technical prowess never takes away from the suspense of catching the killer in the present moment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com