Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Mr. Snowden has been fleeing United States authorities ever since, first taking refuge in Hong Kong, then holing up in the transit section of the Moscow international airport, and finally get a year's asylum in Russia.
There were concerns the fugitive intelligence officer, who has been living in the transit section of Moscow's Sheremetyevo-2 airport, would pass through Shannon airport on his way to South America.
A small article in the "In Transit" section reported on just the kind of anti-consumerist shift that some hoped the attack would provoke: "Hertz on Demand Enters the Car-Sharing Race".
To learn how this works, see the "Using a Clinometer or Transit" section.
Similar(53)
Table 3, in which there are geometric relevant numbers, shows configuration 5 that required two different transit sections to be defined (5s for the section without fins and 5c for the section with fins).
For the 5123 grid, which serves as our test case when we explore the performance of MPI traffic when running Nyx analysis codes in-transit in Section 5, the highest write bandwidth is ({sim}5~mathrm{GiB}mboxmathrm{s}), about 11% of peak bandwidth.
The section on "transit" expands an existing trade rule guaranteeing so-called "freedom of transit" via the routes most convenient for international transit -- not for safety.
Miranda, a Brazilian citizen, was held for nine hours while in transit at Heathrow Airport under a section of Britain's Terrorism Act.
During the 1970s, plans had existed for an extensive rapid transit system, with an underground section in the city center.
All tracks were thus divided into several sections (TRA vs transit) for which behavioural parameters were calculated (see below).
Together the USS core plus flanking motifs may allow the DNA to be sharply kinked (perhaps by strand separation), presenting a compact cross-section for membrane transit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com