Your English writing platform
Discover LudwigExact(33)
Of more concern was the slackness at the back.
William T. Wilson, a senior economist at Ernst & Young, said that he expected the slackness in vehicle sales to continue.
That is, an internationally robust haven for artists where the slackness of markets is not an impeding factor but one that shelters creative enterprise.
The worries are heightened by the slackness of border controls and the economic instability that has left customs officers vulnerable to bribes.
It is found that the slackness of the hangers is helpful in reducing the dynamic contact force between the tensioned beam and the moving oscillator.
Numerical calculations show that the slackness increases the magnitude of the zero lift angle and that the aspect ratio increases the slope of the lift curve.
Similar(27)
The above equation is expressed as (with βk, isubstituted as 0, due to the complementary slackness condition [42]) c k, i ′ ( ζ k, i * ρ k, i * ) - ∑ j = 1 N p λ j g k, j Q j, i - μ < 0 if ζ k, i * = 0 ; = 0 if ζ k, i * > 0. (93).
But the intermittent slackness of her own book betrays the disadvantages of not doing so.
Also hanger parameters such as the force, slackness, overstressing, and fatigue of inclined and modified hangers have been compared.
By applying the complementarity slackness condition of the lower-level problem, the original bilevel formulation can be converted into a single-level and smooth nonlinear programming problem.
By contrast, the habitual slackness of the modern performer (and I don't mean lack of training, ability, or hard work), the automatic rounding of corners and looseness of limbs and gazes, reflects a fundamental lack of fear, a sense of impunity regarding the spontaneous and natural inclination — a lack of fear that has been ingrained from early years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com