Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
La Motte related that he had delivered a woman of four children, 'who was so short and fat, that the aliments could hardly find room, her stomach being compressed between the Uterus and diaphragm'.
Similar(59)
Former Senator Bill Bradley disclosed tonight that he had suffered four bouts of irregular heartbeat, a recurring condition known as atrial fibrillation, since Dec. 10, when he first said he suffered from the aliment.
Specifically, Specifically, participants were asked about their consumption of the following aliments: red meat (a portion size of 100 120 g), fish (a portion size of 100 120 g), fruits, and vegetables in the present time.
All health professionals can agree that the easiest aliment to treat is one that never develops.
"Mother's milk is the best aliment for the child and nothing can adequately replace it," she added.
Mothers milk is the best aliment for the child and nothing can adequately replace it – says Dr. Ademović Hospitals that want to gain accreditation as being "baby friendly" must have systems in place to promote and encourage exclusive breastfeeding.
To dissect a word such as "sobrealimentado", cut it apart, thus: sobre- (over) + aliment (you may recognize this from the English alimentation, the process of feeding or being fed) + -ado, which creates the past participle.
Experimental ovine BSE-infected samples (SB1 and SB3 [ 31 ]) were from Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments (AFSSA), the French national reference laboratory in Lyon.
As O. sanctum is traditionally used for many aliments and the compounds of this plant are not fully investigated, the possibility exists for the discovery of tanshinone like compounds and other novel diterpenes.
The subsoil contains a large water table which is alimented by the Vardar river and functions as an underground river.
Neither has a problem that she is the breadwinner and her salary aliments the joint account.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com