Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
Fig. 8 Post-therapy assessment of Clinical Pulmonary Infection Score (CPIS) in study groups.
It would be worth validating this 'new' CPIS in another prospective study.
To evaluate the CPIS in diagnosis of and monitoring the course of illness in children with VAP.
The APACHE II score and the modified CPIS in patients with negative cultures are outlined in Table 4.
The mean changes in CPIS in the de-escalation group were higher, although this result was statistically insignificant, than in the non-de-escalation group.
One meta¬analysis of 13 studies evaluating the accuracy of CPIS in diagnosing VAP reported pooled estimates for sensitivity and specificity for CPIS as 65%95(95 % CI 61-69 %) and 64%95(95 % CI 60-67 %), respectively [ 23].
Similar(46)
Even if these values are fairly acceptable, we should also consider that the CPIS score in selected population (i.e. brain injury) [11] scores even better: 97% sensitivity and 100% specificity and question the role of PCT as unique screening test for VAP early diagnosis [12].
Clinical pulmonary infection scores (CPIS) increased in all 11 patients coincident with the diagnosis of VAP.
To evaluate the degree of agreement of CDC's new surveillance definitions and clinical criteria, using the CPIS score, in diagnosing VAP.
The Clinical Pulmonary Infection Score (CPIS), utilized in the study by Abdel Gawad and colleagues, is based on five clinical parameters - fever, leucocytosis, purulence of secretions, oxygenation, extent of radiographic infiltrates - and strengthened by cultures from the lower respiratory tract (most often broncho-alveolar lavage (BAL)) [ 10].
In their sample, CPIS fell progressively in the population as a whole, and the decrease in CPIS was significant in survivors but not in non-survivors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com